Windows en mapuche
El Ministerio de educación de Chile ha trabajado conjuntamente con la empresa Microsoft en el lanzamiento de la versión del sistema Windows en lengua mapuche.Si bien este proyecto se presenta como un medio de incorporación de los pueblos originarios al uso de las tecnologías y como un aporte a la subsistencia de la lengua, hay muchos que se oponen. El alfabeto seleccionado fue el Azünchefe. A juicio de Aucan Huilcaman (dirigente del Consejo de todas las tierras - Gulumapu) esta elección no respeta la voz de la comunidad mapuche y entre los lingüistas tampoco hay acuerdo sobre qué es lo mejor para preservar la cultura mapuche. Hay quienes consideran que la lengua de un pueblo que todavía no ha terminado de decidir su grafemario no debe ser impuesta por una empresa. Ya se han escuchado voces en Internet instando a traducir el sistema operativo Ubuntu, que es de fuente abierta y gratuito.
Esta traducción de Windows a lengua originaria no es la primera. Ya existen versiones de Windows en lengua Wayú (Venezuela, Colombia) , Quechua (Bolivia) , Aymara, Guaraní y Mahori (Nueva Zelanda) entre muchos otros.
Más enlaces sobre el tema: Latinamerica-online
4 comentarios Noviembre 3rd, 2006